Görsel-işitsel çeviri nedir?
Deşifre, çeviri, konuşma, puanlama, altyazı, senkronizasyon...
Görsel-işitsel çeviri nedir?
Görsel-işitsel çeviri, bir videonun metin (alt yazı) veya ses (dublaj veya seslendirme) yoluyla başka bir dile çevirisidir.
Transkript nedir?
Transkripsiyon, daha sonra tercüme edilmek üzere sesi yazılı metne dönüştürme işidir. Bir videonun sesi hiçbir zaman doğrudan çevrilmez: orijinal senaryo veya altyazı yoksa, önce sesin transkripsiyonu (ve puanlaması) yapılmalıdır.
Program nedir?
Görsel-işitsel çeviride puanlama, metin ve görüntünün senkronize olmasına izin veren transkripsiyona zaman kodlarının eklenmesi ve metin ile görüntülerin çakışması için ayarlanması görevidir.
Yerleşim veya dublaj nedir?
Geleneksel olarak, ticari filmler ve belgeseller dublaj veya “voice-over” ile çevrilir, ancak bu teknik karmaşık, pahalı ve yavaştır: altyazılar giderek daha fazla kullanılmaktadır.
altyazı nedir?
Altyazı, bir videoyu çevirmenin en hızlı ve en ucuz yoludur ve bu nedenle günümüzde en yaygın olanıdır.
1. İlk adım, metinlerin, ideal olarak altyazıların zaman kodlarıyla (planlanmış) çevrilmesidir.
2. İkinci adım, transkripsiyonlu metinlerin çevirisidir.
3. Üçüncü adım, altyazıların ayarlanması ve senkronizasyonudur.