Ticari Çevirilerimizden bir Örnek

 

Baltık Denizi ve Kuzey Denizi Havzası

 

Baltık Denizi ve Kuzey Denizlerinde gemi sahipleri hala elverişsiz durumlarla karşı karşıyalar. Ticaret genelde son derece yavaş seyretmekte olup kosterlerin (küçük sahil gemisi-kabotaj gemisi)bölgede mevcut bulunan kosterlerin ve deniz-ırmak teknelerinin kapasitesi sevkiyat için önerilen toplam kargo hacminin neredeyse iki katı durumda. Gerek Hollanda, Belçika ve gerekse Almanya’dan Baltık ülkelerine emtia sevkiyatı konusundaki talep önemli ölçüde artmış olmasına rağmen gemi sahipleri ana taşıyıcı-taşıma kargolarının yoksunluğu nedeniyle bu tür sevkiyatlar konusunda isteksiz davranıyorlar. Rusya’ya yapılan hububat ürünleri ihracı konusundaki yasağın kaldırılmasının Baltık denizindeki navlun piyasası üzerinde çok az bir etkisi oldu. Zira önemli alıcılar eski hasat edilmiş olan hububat ürünlerini ithal etmekten ziyade yeni hasat edilecek olan hububat ürünlerini beklemekteler. Piyasada mevcut olan sıkı rekabet gemi sahiplerinin bazı rotalar üzerinde navlun ücretlerinde 0.5 €/ton fiyat indirimi yapmalarını sağladı. Handysize tipindeki (kapasitesi 15.000 ton-35.000 ton arasında olan gemiler) tekneler ve sevkiyat talebi aşağı yukarı dengeli bir durumda olup yeni yapılan gemilerin sayısı spot piyasada artmakta ve eski teknelerin sahipleri çoğunlukla daha düşük navlun ücretlerine razı olmaktalar. Genel olarak Atlantik bölgesindeki Handysize sevkiyatlarına yönelik olarak tarh ettirilen ücretler düşük kalmış olup Pasifik bölgesindeki düşük Pazar nedeniyle Asya’ya olan sevkiyat fiyat itibariyle 1.5 $/ton azalmış durumda.

 

Çelik ürünleri temelde Rusya limanlarından olmak üzere nadiren sevk edilmekte olup söz konusu çelik ürünlerinin sevkiyatı her zaman olduğu gibi düşük. Saint-Petersburg’dan yapılan çelik ürünü sevkiyatlarına yönelik olarak tarh ettirilen navlun ücretleri bir 0.5 €/ton daha düşmüş durumda. Bu nedenle Saint-Petersburg’dan İngiltere’nin Doğu limanlarına yapılmakta olan 3.000 tonluk yassı ürün sevkiyatı için halihazırda ortalama olarak 16.5 €/ton fiyat tarh ettirilmekte. Kaliningrad ve Kuzey Denizi limanlarından yapılan sevkiyatlara yönelik navlun tarifeleri bir önceki haftanın seviyesinde kalmış olup bazen yapılan çelik ürünü transatlantik sevkiyatları fiyat itibariyle 0.5 $/ton inmiş durumda.

 

Küçük partiler halindeki çelik hurda ve çelik ürünler nadiren de olsa yinede Almanya’ya, İskandinavya’ya ve İspanya’ya sevk edilmekte. Kosterler ve deniz-ırmak gemileri yoluyla gerçekleştirilen hurda sevkiyatlarına ilişkin navlun ücretleri Baltık devletleri limanlarında sabit olup-bir istikrar kazanmış olup Saint-Petersburg’dan yapılan sevkiyat 0.5 €/ton azalmış durumda. Daha yüksek lotlar halindeki çelik hurda ürünü değişmemiş fiyatlar üzerinden Baltık devletlerinden ARA limanlarına ve Türkiye’ye sevk edilmekte.

 

Kargo sahiplerinin gübre fiyatlarında daha ileri düzeyde bir artış beklentileriyle ilgili olarak ticari aktivitedeki kısa dönemli ve adeta fark edilemez düzeyde olan azalıştan sonra büyük partiler halinde gübreler yine aktif olarak bütün önemli Baltık Denizi limanlarından

Avrupa’ya, ABD’ye ve Asya’ya sevk edilmekte. Gübre sevkiyatına yönelik olarak tarh ettirilen ücretler hafta boyunca değişmedi.

 

Daha öncede olduğu gibi buhar kömürü (kazan kömürü-buhar üretmede kullanılan kömür) sevkiyatları çok sık olup kargolar özellikle Panamax gemileri tarafından Rusya’dan, Estonya’dan ve Letonya’dan taşınmakta. Ancak navlun ücretleri bölgedeki yeterli sayıda klas tekne nedeniyle 0.25 $/ton civarında çok cüzi bir düzeyde azalmış durumda.

 

Gemi sahiplerinin nakliyedeki artış beklentilerine rağmen hububat ürünü kargoları sabit bir şekilde-sürekli olarak sevk edilmekte. Genel Pazar eğilimleri doğrultusunda hububat navlun tarifeleri de aynı zamanda ortalama olarak 0.5 €/ton civarında azalmış durumda.

 

Baltık Denizi navlun piyasası Haziran ayının ikinci yarısında kuvvetli ihtimalle pasif bir düzeyde kalacak. Piyasada gerçekleşen canlanmanın Avrupa’da tatil sezonunun bittiği ve ithalatçıların geleneksel olarak önemli kargoların satın alımını arttırdıkları yaz sezonunda durması bekleniyor.

 

 

 




 
     


                                                 
Makaleler

Hukuki çevirilerimizden bir Örnek

İslam hukuku ne fermanlar yoluyla, ne sultanların ve halifelerin buyrukları yoluyla ve nede herhangi bir hükümet komitesinin kararı yoluyla kurumsallaşmadığı gibi parlamento tarafından yasa haline getirilen kurallar

Detay Göster                


Ticari Çevirilerimizden bir Örnek

  Baltık Denizi ve Kuzey Denizi Havzası

Detay Göster                


Dini Çevirilerimizden kısa bir Örnek

THE QUARANIC FEATURE OF COMMUNICATION BETWEEN THE GOD ALMIGHTY AND THE HUMAN BEING  

Detay Göster                


Akademik çevirilerimizden kısa bir örnek..

YÖNETİM ZİHNİYETİ VE BİREYİN GİRİŞİM RUHU  

Detay Göster                


İspanyolca Sabıka Kaydı Tercüme örneği

R.T. KADIKOY FISCALIA PRINCIPAL DE LA REPUBLICA

Detay Göster                


Almanca Sabıka Kaydı Tercüme Örneği

                                                      TÜRKISCHE

Detay Göster                


Almanca Sabıka Kaydı Tercüme Örneği

                                                      TÜRKISCHE

Detay Göster                


İngilizce Sabıka Kaydı Tercüme örneği

REPUBLIC OF TURKEY ÜMRANİYE

Detay Göster                


Çekçe Sabıka kaydı Çeviri Örnekleri

Turecká republika &n

Detay Göster                


ÜMRANİYE TERCÜME BÜROSU

Ümraniye de terüme bürosu ümraniye de tercüme ofisi Zirve tercüme ve dil hizmetleri ümraniye'de imes sanayi sitesine yakın, dudullu, çekmeköy, alemdağ, hatta şileye kadar motorlu kurye hizmeti veren bir tercüme bürosu Zirve tercüme. Ümraniyenin ilk tercüme ofisi en köklü en kaliteli tercüman kadrsuna sahip zirve tercüme Ümraniye de. garantili, kaliteli, uygun, şirketlere özel indirim sağlayan Tercüme bürosu Ümraniye&nb

Detay Göster                


"Sana da teşekkür ederim"i ingilizceye nasıl çevirirsiniz?

Önceki gün bu köşede “Davos bandını yeniden izleyince...” gördüğüm kimi tercüme eksiklerine dikkat çekmiştim. “Çevirideki bu eksiklikler sayesinde dünya, Başbakan’ın diklenişini bizimle aynı dozda hissetmedi” demiştim.Birleşik Konferans Tercümanları Derneği, yazım üzerine bir açıklama yaptı.Diyorlar ki:“Tercüman, konuşmaları kendi siyasi kaygılarına göre eksik, fazla, farklı aktarmaz, söyleneni özüne sadık kalarak aktarır.”“Ancak” diyorlar, “...sözlü çeviri, söylenenin kel

Detay Göster                


SEN TERCÜME YAPTIĞINI MI SANIYORSUN?

Herkes günümüzde oturarak zahmetsiz fazla emek harcamadan kolay yollarla ve hemen para kazanmaya çalışıyor. Bunların en başında kendini tercüman olarak lanse eden bir avuç dengesiz var. Dengesiz diyorum kusuruma bakmayın ama hakikaten sinir bozucu insanlar bunlar. Bakın geçen hafta bir müşterim x firmasına ispanyolca çok önemli bir belge göndermiş çevirisi yapılması için,

Detay Göster                


ÇEVİRİ (TERCÜME) İNCELİKLERİ

 "çeviri kadın gibidir; güzeli sadık, sadığı güzel olmaz" sözüyle özetleyebileceğimiz maddeler bütünü. çeviride öncelikli olarak yapılması gereken, kaynak metnin okunması ve anlaşılmasıd

Detay Göster                


TERCÜME (ÇEVİRİ) NEDİR?

  Detay Göster                

TERCÜMAN KİMDİR?

Günümüzde birçok tercüman, tercüme sektöründen geçimini sağlamaktadır. Yalnız her geçen gün yapılan tercümelerin kalitesi büyük oran da düşüyor. Bunun da sebebi tercüme bürolarının ehil olmayan kişilere uygun fiyatlı çeviri yaptırmak için iş vermesi ya da çeviri yapacağı dil hakkında bilgi sahibi olduğunu iddia eden, ve “madem bu dili biraz biliyorum e o zaman ne duruyorum para kazanayım bari” diyerek tercüman olmayı arzulayan fakat maalesef bunu deneme yanılma yoluyl

Detay Göster                

Sayfa
1

 ©2008 Zirve Tercüme ve Dil Hizmetleri Ümraniye/Ümraniye Tercüme Bürosu ispanyolca tercüman TERCÜME
Web Tasarımı: Maxbilisim


Referanslarımız